首页 SEO排名内容详情

整理5年新年贺词金句,2024年度关键词是它(中英双语)

2024-03-26 53 网站首席编辑
整理5年新年贺词金句,2024年度关键词是它(中英双语)-今日头条

冬至阳生,岁回律转。聆听国家主席新年贺词,已经成为我们元旦前夕一年一赴的“约定”。

每年贺词的字里行间,不仅有经历的风雨、美丽的风景、沉甸甸的收获,更有来年的目标、未来的计划,令人回味无穷。

我们习惯以“五年”、“十年”作为一个规划周期。从2020-2024刚好是五年,小阁整理了这些年的新年贺词中英双语金句,和大家共同回首往昔,展望未来。


2024年

新年贺词金句

C919大飞机实现商飞,国产大型邮轮完成试航,神舟家族太空接力,“奋斗者”号极限深潜。国货潮牌广受欢迎,国产新手机一机难求,新能源汽车、锂电池、光伏产品给中国制造增添了新亮色。

The C919 large passenger airliner entered commercial service. The Chinese-built large cruise ship completed its trial voyage. The Shenzhou spaceships are continuing their missions in space. The deep-sea manned submersible Fendouzhe reached the deepest ocean trench. Products designed and made in China, especially trendy brands, are highly popular with consumers. The latest models of Chinese-made mobile phones are an instant market success. New energy vehicles, lithium batteries, and photovoltaic products are a new testimony to China's manufacturing prowess.

成都大运会、杭州亚运会精彩纷呈,体育健儿勇创佳绩。假日旅游人潮涌动,电影市场红红火火,“村超”、“村晚”活力四射,低碳生活渐成风尚……

The Chengdu FISU World University Games and the Hangzhou Asian Games presented spectacular sports scenes, and Chinese athletes excelled in their competitions. Tourist destinations are full of visitors on holidays, and the film market is booming. The "village super league" football games and "village spring festival gala" are immensely popular. More people are embracing low-carbon lifestyles.

明年是新中国成立75周年。

Next year will mark the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China.


2023年

新年贺词金句

北京冬奥会、冬残奥会成功举办,冰雪健儿驰骋赛场,取得了骄人成绩。神舟十三号、十四号、十五号接力腾飞,中国空间站全面建成,我们的“太空之家”遨游苍穹。人民军队迎来95岁生日,广大官兵在强军伟业征程上昂扬奋进。第三艘航母“福建号”下水,首架C919大飞机正式交付,白鹤滩水电站全面投产……

The Beijing Olympic and Paralympic Winter Games concluded with a resounding success. Chinese winter sports athletes gave their all and achieved extraordinary results. Shenzhou-13, Shenzhou-14 and Shenzhou-15 soared into the heavens. China's space station was fully completed and our "home in space" is roving in the deep-blue sky. The people's armed forces marked the 95th birthday and all service members are marching confidently on the great journey of building a strong military. China's third aircraft carrier Fujian was launched. C919, China's first large passenger aircraft, was delivered. And the Baihetan hydropower station went into full operation...

目前,疫情防控进入新阶段,仍是吃劲的时候,大家都在坚忍不拔努力,曙光就在前头。We have now entered a new phase of COVID response where tough challenges remain. Everyone is holding on with great fortitude, and the light of hope is right in front of us.

苏轼有句话:“犯其至难而图其至远”,意思是说“向最难之处攻坚,追求最远大的目标”。路虽远,行则将至;事虽难,做则必成。

Here I want to quote Su Shi, a renowned Chinese poet, "Charge at the toughest and aim at the farthest." It means to take on the biggest challenges and go after the most ambitious goals. Long as the journey is, we will reach our destination if we stay the course; difficult as the task is, we will get the job done if we keep working at it.


2022年

新年贺词金句

七月一日,我们隆重庆祝中国共产党成立一百周年。

On July 1, we solemnly celebrated the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China (CPC).

我们要常怀远虑、居安思危,保持战略定力和耐心,“致广大而尽精微”。

We must always keep a long-term perspective, remain mindful of potential risks, maintain strategic focus and determination, and “attain to the broad and great while addressing the delicate and minute”.

大国之大,也有大国之重。千头万绪的事,说到底是千家万户的事。

Our country, big as it is, also has its list of priorities. The myriad of things we attend to all boil down to matters concerning every household.

截至目前,中国累计向120多个国家和国际组织提供20亿剂新冠疫苗。世界各国风雨同舟、团结合作,才能书写构建人类命运共同体的新篇章。

To date, China has provided two billion doses of COVID-19 vaccines to more than 120 countries and international organizations. Only through unity, solidarity and cooperation can countries around the world write a new chapter in building a community with a shared future for mankind.


2021年

新年贺词金句

2020年是极不平凡的一年。面对突如其来的新冠肺炎疫情,我们以人民至上、生命至上诠释了人间大爱,用众志成城、坚忍不拔书写了抗疫史诗。

2020 was an extraordinary year. Facing the sudden coronavirus pandemic, we put people and their lives first to interpret the great love among humans. With solidarity and resilience, we wrote the epic of our fight against the pandemic.

粮食生产喜获“十七连丰”。“天问一号”、“嫦娥五号”、“奋斗者”号等科学探测实现重大突破。海南自由贸易港建设蓬勃展开。 【sh.2233323.com】

China has seen a good harvest in grain production for 17 years in a row. China has seen breakthroughs in scientific explorations like the Tianwen-1 (Mars mission), Chang'e-5 (lunar probe), and Fendouzhe (deep-sea manned submersible). Construction of the Hainan Free Trade Port is proceeding with vigor.

2021年是中国共产党百年华诞。百年征程波澜壮阔,百年初心历久弥坚。

2021 will see the 100th birthday of the Communist Party of China. Its 100-year journey surges FORWARD with great momentum. Its original aspiration remains even firmer one hundred years later.

平凡铸就伟大,英雄来自人民。每个人都了不起!

Greatness is forged in the ordinary. Heroes come from the people. Every person is remarkable!


2020年

新年贺词金句

三大攻坚战取得关键进展。

Significant breakthroughs have been achieved in three tough battles.

全国将有340个左右贫困县摘帽、1000多万人实现脱贫。嫦娥四号在人类历史上第一次登陆月球背面,长征五号遥三运载火箭成功发射,雪龙2号首航南极,北斗导航全球组网进入冲刺期,5G商用加速推出,北京大兴国际机场“凤凰展翅”……About 340 impoverished counties and more than 10 million people have been lifted out of poverty. Our lunar probe Chang'e-4, for the first time in human history, landed on the far side of the moon; the Long March-5 Y3 rocket was successfully launched; the Xuelong 2 icebreaker set sail on its maiden voyage to the Antarctic; the construction of the global network of the BeiDou Navigation Satellite System is sprinting towards the finish line; the commercial application of 5G technology is accelerating; the Beijing Daxing International Airport "phoenix spread its wings"…

2019年,最难忘的是隆重庆祝新中国成立70周年。

The most memorable moment of 2019 was the celebrations for the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China.

2020年是具有里程碑意义的一年。我们将全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标。2020年也是脱贫攻坚决战决胜之年。

2020 will be a year of milestone significance. We will finish building a moderately prosperous society in all respects and realize the first centenary goal. 2020 will also be a year of decisive victory for the elimination of poverty.

相关标签: # 手机 # dos # ASP